homehome
sobre a poesiasobre a poesiapoemasnohaybandaantologiasautor
ensaiosvisualentrevistapaginaorfahomenagensvideos

 

 
TEXTOS CRÍTICOS  
 

Repto incomum
Stein: Vanguarda e civilização
Identidades em conflito: 12 poetas catalães
Fábulas poéticas para os olhares de Nunca
Poesia nazi e o G8
Os cus de Judas
Crônicas da Era Bush, de Eliot Weinberger
Sexo e gênero em Parque industrial, de Pagú
Novelas, de Beckett: à esquerda da morte
Inventário de cicatrizes, de Alex Polari de Alverga
Julgamento de Ceausescu lembra obra de Ionesco
Murilo, Cabral e vice-versa
Um lugar para a voz do poeta
Dilatáveis desafiam a mídia
Em São Paulo - Lembranças fragmentárias da visita de Bob Creeley em 1996
León Ferrari versus Gregor Samsa
Sobre a poesia ortônima de Fernando Pessoa
As Obras-primas que poucos leram
Quatro Estrelas: Os Dogmáticos da Parvoíce
Botelho de Oliveira: um coadjuvante de Gregório e Vieira
Cultura e espetáculo em "A moda e o novo homem", de Flávio de Carvalho
• A morte de Bob Creeley
• Sobre Ungaretti / Daquela estrela à outra
• A Sibila de John Shade
• Ruína do próprio presente
• Poetas franceses da Renascença
• Sobre Eucanaã Ferraz
• Sobre Laís Corrêa de Araújo
• Sobre Jacques Roubaud
• Sobre Décio Pignatari
• Nejar: o aluno de Cervantes
• Boa noite, Paulicea, de Eduardo Muylaert
• Meu livro predileto
• Algumas tensões na figura de Haroldo de Campos
• A Geléia Geral do Estado na área da cultura
• O pesadelo do poder de civilização: a utopia brasileira de Mario Faustino
• A dança no topo do vulcão
• A vanguarda que se encarnou na história
• As sibilas de Henriqueta Lisboa
• Murilo Mendes e a poesia brasileira de hoje
• Mário Faustino
• Reverso: Eros, montagem e inovação em Mário Faustino
• Um lugar para José Paulo Paes
• A antropofagia de Tarsila do Amaral, Raul Bopp e Oswald de Andrade: uma estratégia brasileira para cultura e poesia num mundo globalizado
• Flávio de Carvalho: ambição de sentidos nos tristes trópicos
• Nuno Ramos: literalidade, inovação e renovação
• A função da poesia
• A Querela do Brasil
• O Olho da Consciência
• Ensaio sobre Timor Leste
• Tantas máscaras
• The displacement of the "scholastic": new Brazilian poetry of invention
• Borges: o poético e a poesia
• Nota sobre Drummond
• Esplendor & sepultura
• Bakhtin, o corpo, Creeley e Girondo
• O retrato de Fabius Naso
• Estado actual e creativo da lingua portuguesa en Brasil
• Entrega de Macau é metáfora da língua portuguesa ameaçada
• Despoesia, Augusto de Campos, 1994
• Crisantempo
• Joan Brossa: um diálogo com João Cabral
• Poesia completa de Raul Bopp
• Meu tio Roseno, a cavalo, de Wilson Bueno
• Kaiko: um pouco de Leminski
• A idéia totalitária de "canône"
• Valente
• Sobre Júlio Bressane
• O velho e os lobos de Kristeva

 

SOBRE A POESIA ORTÔNIMA DE FERNANDO PESSOA

 

Luís de Montalvor afirmou, na apresentação do número de estréia de Orfeu, que essa revista representava “um exílio dos temperamentos da arte, que a queriam como a um segredo ou tormento”. A publicação teve dois números, lançados em 1915, e reunia o grupo de vanguarda da poesia portuguesa da época: Fernando Pessoa (1888 – 1935), Almada Negreiros, Santa-Rita Pintor, Ângelo de Lima (este internado em um manicômio) e Mário de Sá-Carneiro, que a financiava com as mesadas que recebia do pai, homem próspero, que viria a falir logo depois. Sá-Carneiro (1890 – 1916) foi o mais marcante interlocutor de Fernando Pessoa, mesmo depois de sua morte, um suicídio em Paris, num quarto de hotel.
A frase de Montalvor não anunciava apenas Orfeu mas, involuntariamente, tornou-se profética em relação à obra do próprio Pessoa e de seus principais heterônimos: Álvaro de Campos, Ricardo Reis e Alberto Caeiro. Exceto por Mensagem e por alguns dos poemas escritos em inglês e publicações esparsas em locais vários, a obra de Pessoa é póstuma, um segredo que se foi revelando a partir de 1935.
Poesia (1902 – 1917), ora editado por Manuela Parreira da Silva, Ana Maria Freitas e Madalena Dine, é mais um desses segredos que vem à tona, como o primeiro volume de uma série de três “não atribuídos por Pessoa a nenhum dos seus heterônimos ou personalidades literárias”. Em complemento, as organizadoras informam: “Esta edição da poesia ortônima pessoana inclui os poemas publicados em vida pelo autor e os que foram sendo dados a conhecer pelos mais diversos editores, desde a sua morte até o ano de 2005 (com exceção de Canções de beber e Quadras, que foram objeto de publicações autônomas).” Estamos diante, em conseqüência, do primeiro volume das obras completas de Fernando Pessoa, ele mesmo e com os heterônimos, um dos gigantes da poesia mundial do século XX.
A primeira sensação que tive, ao ler o livro, foi a de que se cuidava de um caderno de anotações e rascunhos de Fernando Pessoa ante a incompletude de versos e poemas, repetitivos e ou preparatórios de outros, que se resolvem melhor em outros ainda. A sensação aguçava-se ao passar do tempo pela presença constante de um pós-simbolismo irresoluto, sobretudo nos poemas que vão até 1910, mais ou menos. O oximoro, como forma estruturante do pensamento, já estava lá. Os labirintos do Padre Vieira já estavam lá. Os simbolistas franceses Stéphane Mallarmé e Paul Verlaine já estavam lá. Percy Shelley e John Milton já estavam também lá. Os simbolistas portugueses Cesário Verde e Camilo Pessanha já estavam lá, igualmente. Mas não estavam metabolizados, até então, por Fernando Pessoa. Um exemplo, do que ora enuncio, está no poema “Dolora”: “Dantes quão ledo afectava/ Uma atroz melancolia!/ Poeta triste ser queria/ E por não chorar chorava.// Depois, tive que encontrar/ a vida rígida e má/ Triste então chorava já/ Porque tinha que chorar.// Num desolado alvoroço/ Mais que triste não me ignoro./ Hoje em dia apenas choro/ Porque já chorar não posso” (1908). Súbito, criticando, em monólogo, este poema, reparei no uso do verbo haver em seu modo coloquial “porque tinha que chorar” e lembrei-me do genial poema de Carlos Drummond de Andrade, “No Meio do Caminho” (1928): “No meio do caminho tinha uma pedra...”, no qual o brasileiro contrasta os tons altos e baixos, num minimalismo de causar inveja aos vanguardistas posteriores.
A leitura, para ser honesto, assustava-me; mas sempre descobria algum trecho genial, muito superior aos poemas de amor e morte, um tanto convencionais – e, aos olhos de hoje, kitsch –, que lia. A seguir, dois exemplos de surpresas boas.“Manhã” (1908): “Para que vens? Já perdi/ Há muito a esperança em ti./ Mais um dia? Passará/ Como tudo o que senti,/ Tudo que eu nem tenho já.” E, “Sem título”: “Ópio das horas inúteis/ Cousas fúteis constelando/ O céu do nosso pensando...// Uma mosca zumbe e lembra/ Que o mundo exterior existe/ Ó o sonho que se desmembra...” Neste último caso, há o uso intencional do cacófato, para emprestar contundência ao afirmado (uma mosca) e o uso do verbo pensar conjugado no gerúndio em “o céu do nosso pensando”, quando o lógico, para poetas comuns, seria “o céu do nosso pensamento”, o que tornaria o verso banal. Outros aspectos que notei: as palavras “exterior” e “existe”, semelhantes, uma em seguida à outra, transformam o ser no mundo em um ente distante do próprio eu lírico do poeta, que, contrariadamente, o reencontra ou reencontra-se (ser/mundo) quando o sonho “se desmembra” de repente.
A sensação amedrontada e pretensiosa de não estar “adorando” a leitura dos textos de Pessoa dissipou-se imediatamente diante da série “Passos da Cruz”. Só um dogmático da parvoíce, um superficial, totalmente alheio aos textos sobre os quais escreve e sem nenhum talento para a crítica, só mesmo um “mané” (perdoe-me o leitor o uso do termo vulgar) poderia ler tal poema sem sentir sua força extraordinária. “Passos da Cruz” talvez seja o que há de mais sofisticado, em língua portuguesa sob o gênero poesia, em sua formulação de um original “pós-simbolismo”. Trata-se de uma longa série constituída de quatorze sonetos, em decassílabos, metricamente imperfeitos, para conferir um tom flutuante, de incerteza concreta à composição e ao que ela quer dizer. Quatorze partes, que correspondem, em paralelismo, aos quatorze versos de um soneto. Foi escrita em 1916, ano da morte de Sá-Carneiro. E revela todo o tormento de Pessoa bem como sua exuberante técnica, adquirida ao longo da temporada de estudos em Durban, África do Sul. Teria vontade de transcrever o poema completo mas transcreverei trechos ao acaso como a última estrofe do primeiro soneto: “No meu cansaço perdido entre os gelos,/ E a cor do outono é um funeral de apelos/ Pela estrada da minha dissonância...” Ou a primeira do segundo soneto: “Há um poeta em mim que Deus me disse.../ A primavera esquece nos barrancos/ As grinaldas que trouxe dos arrancos/ Da sua efémera e espectral ledice...” Ou a primeira estrofe do quinto soneto: “Ténue, roçando sedas pelas horas/ Teu vulto ciciante passa e esquece,/ E dia a dia adias para prece/ O rito cujo ritmo só decoras...” Em poucas palavras, Poesia é um desses raros livros imprescindíveis.

 

Fernando Pessoa
Poesia (1902 – 1917)
Edição: Maria Parreira da Silva, Ana Maria Freitas e Madalena Dine
Companhia das Letras, 495 páginas


 

(De “Passos da Cruz”)

 

Soneto X
Fernando Pessoa

 

Aconteceu-me do alto do infinito
Esta vida. Através de nevoeiros,
Do meu próprio ermo ser fumos primeiros
Vim ganhando, e através estranhos ritos

De sombra e luz ocasional, e gritos
Vagos ao longe, e assomos passageiros
De saudade incógnita, luzeiros
De divino, este ser fosco e proscrito

Caiu chuva em passados que fui eu.
Houve planícies de céu baixo e neve
Nalguma cousa de alma do que é meu.

Narrei-me à sombra e não me achei sentido.
Hoje sei-me o deserto onde Deus teve
Outrora a sua capital de olvido...

 

 

<<<
Copyright © Régis Bonvicino